Kastély

Úrnője: Zsófia1 (Chibizso)
Építtetése: 2007.10.30.
Felépítette: a Joomla
Telektulaj: Okhost.hu
Jellege: Úrnői
Megfelelő panoráma: Operából, és Mozillából

VK l RK


Úrnői kastély
I am back with a ruma ruma track PDF Nyomtatás E-mail
Írta: Chibi Zsó   
2012. április 06. péntek, 10:32

Sziasztok!

Hosszú idő volt, mire rájöttem, hogy miért nem jelenik meg a honlap. Sajnos a rendes számláló zavarta az SQL-t, így le kellett vennem. Ideiglenes addig ott van a Try.-hu-s.

Újdonságok sem maradnak el. Íme két vers: egy angol Shakespeare LXIII. szonettja és Kosztolányi Dezső Nyár című verse. Továbbá felkerült egy vers fordítás: Emilie Autumn How to break a heart. Ezen kívül az Antiganén található pár új cikk:

- Meztelen mennyország

- Virginia Woolf: A hullámok

- ú Ezt a címet a spamrobotok ellen védjük. Engedélyezze a Javascript használatát, hogy megtekinthesse.

- Ellen Hopkins: Burned

Egy időre ennyi. Mostanában egyre többet írok, igaz, csak ilyen kis vázlatokat, úgy nevezett draftokat. Igyekszek belőlük összehozni valamit.

Chibi Zsó

Módosítás dátuma: 2012. április 06. péntek, 10:45
 
Versek és Antigané PDF Nyomtatás E-mail
Írta: Chibi Zsó   
2012. február 25. szombat, 17:25

Sziasztok!

Az utóbbi időkben megszokott frissítésektől eltérően kicsit több dolgot hozok. Lássuk csak.

Új kritika olvasható az Antiganén Anne Rice A hegedű című regényéről. Itt olvashatjátok el.

Továbbá egy új versfordítás került fel, nevezetesen Robert Frost Dust of snow című költeménye.

Szokás szerint, a versgyűjtemény bővült.

Angol nyelvű versek: Ben Jonson: Song to Celia l W.B. Yeats: The Mag l Emily Dickinson: There’s a certain Slant of light
Magyar nyelvűek:
József Attila: Halálos szerelem

Ennyi lenne a mostani frissítés. Az ígéreteim a továbbiakban is élnek.

Chibi Zsó

Módosítás dátuma: 2012. február 25. szombat, 17:31
 
Új modul PDF Nyomtatás E-mail
Írta: Chibi Zsó   
2012. február 04. szombat, 14:28

Sziasztok!

Véget ért a vizsgaidőszak, így tudok egy kicsit az oldallal is foglalkozni. :)

Sok minden újdonság még nincsen, csak egy új modul a Kultúrák házában: Versfordítások. Bezony. A versmániám új szintre lépett. Első fordítási próbálkozásom Edwin Morgan One Cigarette című verse. Itt olvashatjátok el.

Még tervezek új kinézetet (valahogy), fordításokat, verseket. Írást nem ígérek, mert a Valaki mondja meg! történetemből írok mostanában csak jeleneteket. Talán egyszer eljutok az első fejezetig is. Esetleg az ESZ lesz befejezve.

Chibi Zsó

Módosítás dátuma: 2012. február 04. szombat, 14:33
 
Még élek PDF Nyomtatás E-mail
Írta: Chibi Zsó   
2012. január 27. péntek, 18:13

Sziasztok!

Megvagyok még, csak két vizsgám van hátra. De egy kis frissítésre jutott idő. Egy új vers került fel: Kim Addonizio: Half-Hearted Sonnet. Ezen kívül pedig oldalt meghallgathattok néhány dalt, amelyek megihlették a "Valaki mondja meg!" történetötletemet.

Most csak ennyi, igyekszek írni is, most van pár kallódó papírfecnim.

Chibi Zsó

Módosítás dátuma: 2012. január 27. péntek, 18:18
 
Bújjatok! PDF Nyomtatás E-mail
Írta: Chibi Zsó   
2011. december 31. szombat, 22:26

Boldog új évet kívánok mindenkinek! ^^

Ring out, wild bells, to the wild sky,
The flying cloud, the frosty light:
The year is dying in the night;
Ring out, wild bells, and let him die.

Lord Alfred Tennyson: In Memorian

 
« ElsőElőző123456789KövetkezőUtolsó »

1. oldal / 9

Más kastélyok

Külön oldalak

Tumblr blog
Antigané
Regények:
Fordítások:

Újdonság az Antiganén